O Instituto de Letras, o Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução e o Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada da Universidade de Brasília estão organizando o II CONGRESSO INTERNACIONAL DE FRASEOLOGIA E PAREMIOLOGIA e O I CONGRESSO BRASILEIRO DE FRASEOLOGIA. O evento será realizado entre os dias 13 e 17 de novembro de 2011 em Brasília e contará com a participação de pesquisadores nacionais e estrangeiros de renome na área. O primeiro congresso foi realizado, com sucesso, em 2006 na Universidade de Santiago de Compostela, Galicia, Espanha.
Os objetivos dos dois eventos supracitados é incentivar a pesquisa no âmbito da área de Fraseologia inter-relacionando-a com as subáreas da Linguística Aplicada, ensino-aprendizagem de línguas, tradução, português língua estrangeira, educação inclusiva, lexicografia aplicada, comunicação, relações sociais mediadas pela linguagem, dentre outros; mostrar as novas tendências nos estudos fraseológicos; reunir os especialistas da área para dar a conhecer o estado das pesquisas em fraseologia; incentivar a pesquisa no campo da fraseologia comum, promovendo o debate de teorias e metodologias de pesquisa relativas à linguagem e seu papel na construção do conhecimento desde a graduação e a especialização até a pós-graduação; Procurar novas alternativas para incluir os aspectos fraseológicos dentro do processo de ensino/aprendizagem de línguas e nos estudos da tradução.
Ao mesmo tempo se interessa em fortalecer iniciativas das IES do país quanto à capacidade de investigação no âmbito dos estudos fraseológicos na área da linguagem; Engrossar os esforços de reconhecimento da agenda espontânea brasileira de pesquisa em Fraseologia e Paremiologia; Criar as condições necessárias para que a pesquisa nessas áreas a nível nacional se dê a conhecer e se coloque para o debate entre os membros da comunidade científica.
Consideramos que o estudo sistemático de fraseologia ainda não tem seu lugar ao sol nos programas de formação de professores de disciplinas as mais variadas, inclusive no ensino de língua estrangeira. Pretende-se com esse trabalho dar os primeiros passos para uma discussão sobre o assunto, que visa questionar o uso em sala de aula.
No tocante à Antigüidade Clássica, vários foram os autores que utilizaram provérbios, adágios, frases feitas, máximas e sentenças em seus textos. Aristóteles, Demócrito, Sófocles, Catão, Cícero, Publílio Siro, dentre outros escritores, lançam mão de expressões fraseológicas, que refletem um posicionamento do homem dessas épocas perante o mundo em que estava inserido, mundo esse vivenciado de acordo com os valores culturais, morais e éticos herdados de seus antepassados e incorporados à galeria de exemplos que deveriam ser seguidos ou refutados pela humanidade.
As fórmulas coletivas e tradicionais refletem maravilhosamente a mentalidade de um povo, sua história, seus costumes, crenças, estados afetivos, tendências gerais, aos olhos de quem saiba vê-las e utilizá-las como instrumentos de indagações.
Uma das formas de conhecimento da história do pensamento social no correr dos séculos está presente em um vasto número de expressões, muitas vezes caracterizadas como populares, as quais seriam portadoras das vivências de uma ou mais gerações e que funcionariam como instrumentos de conduta aptos para serem aplicados no cotidiano.
Maria H. Trench de Albuquerque (1989, p.36) “Não se pode confundir as origens remotas e comuns ao acervo paremiológico da humanidade com os meios pelos quais essas estruturas chegaram aos nossos dias: a mais breve observação sobre a verdadeira fonte comum proverbial permite afirmar que a tão decantada origem popular dos provérbios é um mito surgido em função de alguns dos modos pelos quais os E.P. (Enunciados Proverbiais) foram veiculados e utilizados em certas épocas. Na Idade Média essas fórmulas gozavam de grande prestígio, constituindo-se na base de exercícios gramaticais nas escolas elementares e capitulares. A partir dessa época grande número desses enunciados foram transmitidos por autores ligados ao clero e chegaram até os nossos dias e até o nosso meio contemporâneo.”
A transmissão cultural e seu próprio desenvolvimento podem ser bem analisados, se levadas em consideração as informações de cunho social contidas nas expressões proverbiais. Partindo-se de temas comuns ao homem, procura-se chegar a um consenso sobre o posicionamento do mesmo perante o mundo e as tribulações e alegrias nele encontradas.
Cabe salientar que as propostas do evento, para o qual se espera um número significativo de participantes, estão diretamente vinculadas às atividades acadêmicas que já vêm sendo desenvolvidas pelo Instituto de Letras e os Departamentos que o constituem. Os dois eventos reunirão alunos de graduação e de pós-graduação de todos os cursos de Letras e de outros cursos e instituições, além de fazer parte das atividades comemorativas dos 49 anos da UnB e do Instituto de Letras, que também estará comemorando esta data.
http://www.iicifp2011.com/
0 comentários:
Postar um comentário